Сообщение от trikadin
|
Скажите, а текст, который предшествует картинке, вы прочли?
|
Прочел. И вот что скажу. Автор даже английский толком не знает. Потому что "When a rabbit property is accessed..." переводится так:
"когда происходит доступ к свойству rabbit..."
То есть rabbit у него в этом контексте выступает не как объект, а как свойство какого-то другого объекта. Согласитесь, совершенно не имеет смысла фраза. Правильно писать нужно так:
"When a rabbit's property is accessed..."
То есть, когда к свойству (объекта) rabbit... к свойству, которое принадлежит rabbit'у. Чувствуете разницу?
В общем, автор абсолютно халатно отнесся к работе. Ошибка на ошибке. Хоть бы по-русски уже писал, если не может переводчика хорошего нанять.